世界杯四强比赛歌曲(足球真的要回家?英格兰队镇队神曲时隔20年再夺英国歌曲榜冠军)

David Baddiel - Three Lions.mp33:44来自利物浦不是冠军

随着英格兰队杀入世界杯四强,被誉为三狮军团镇队神曲的《Three lions(三狮)》不可思议的登上了UK榜(英国流行歌曲排行榜)榜首。之所以说不可思议,因为这是诞生于22年前的一首足球歌曲,这就相当于二十多年前的张学友的《吻别》、王菲那英的《相约九八》在今天重返中国歌曲榜榜首一样,令人难以置信,不可想象。

世界杯四强比赛歌曲(足球真的要回家?英格兰队镇队神曲时隔20年再夺英国歌曲榜冠军)

《Three lions》这首歌诞生于1996年,当时英格兰主办欧洲杯,来自利物浦的摇滚乐队The Lightning Seeds(闪电种子)主唱Ian Broudie作词,David Baddiel和Frank Skinner谱曲的这首歌一经推出,就在英格兰球迷中广为传唱。

世界杯四强比赛歌曲(足球真的要回家?英格兰队镇队神曲时隔20年再夺英国歌曲榜冠军)

22年前的歌曲创作者

世界杯四强比赛歌曲(足球真的要回家?英格兰队镇队神曲时隔20年再夺英国歌曲榜冠军)

22年后,两位作曲者庆祝这首歌再夺榜首

作为现代足球发源地,英格兰主办的这一届欧洲杯宣传口号是Football's coming home(足球回家),而这首歌副歌歌词中最著名的一句正是Football's coming home。这句话蕴含着无数英格兰球迷对再次夺取大赛冠军的渴望和憧憬。此后Football's coming home这句话,不但成为《Three lions》这首歌的经典,甚至成为英格兰球迷互相打招呼的口头语,你只要搜索Football's coming home,可以很轻松的找到这首英格兰队的镇队神曲。

1996、1998和2018,这首经久不衰的歌曲三度登上UK榜榜首,每次英格兰出征大赛,这首歌就再次流行。但是,和其他鼓舞士气、豪迈雄壮的足球歌曲、豪门队歌不同的是,这首歌的歌词充满了悲观色彩。

歌曲一开始传来的背景解说就让人垂头丧气,这是几位著名的英国足球解说员在昔日比赛中的评论:“这对英国足球是个坏消息、我们没有足够的创造力,我们踢的不够积极。”

在歌中继续唱到:“大家都能猜到最后的结果,这剧情他们看了很多遍,他们知道英格兰一定会搞砸一切、痛失好局,但是我依然相信,英格兰队还有希望,因为我记得球衣上的三狮,雷米特杯依旧闪闪发光。三十年的伤害,从未让我停止梦想。”

哇!这不正是英格兰队参加历次大赛的真实写照吗?这就是历届大赛英格兰球迷最流行的一首歌曲,每次大赛英格兰队都让人伤心失望,但2年后或者4年后,当他们再次出征,英格兰球迷又不计前嫌的重新集结,义无反顾的为他们唱歌加油。

在歌词中,还提到了多位英格兰名宿。比如“That tackle by Moore(摩尔的那次铲球)”是指1970年世界杯英格兰队长博比-摩尔对巴西队贾尔金霍的铲断;“When Lineker scored(当莱因克尔进球)”是指1990年世界杯半决赛,莱因克尔攻破西德队球门扳平比分;“Bobby belting the ball(博比大力射门)”是指1966年世界杯博比-查尔顿对墨西哥队的远射破门;“Nobby dancing(诺比跳舞)”是指诺比-斯蒂尔斯在1966年夺冠后举着奖杯绕场时跳起舞来。

在1998年的改编版本中,这一段歌词改为了对1996年欧洲杯英格兰几位传奇球星的描写:“Ince ready for war(因斯准备好战斗了)”是指保罗-因斯在1998世界杯预选赛客场对意大利时的英勇表现;“Gazza good as before(加扎像以前一样好)”是指1996年欧洲杯加斯科因终于拿出了1990世界杯的出色表现;“Shearer certain to score(希勒肯定进球)”是指希勒在1996年欧洲杯几乎场场进球,拿到最佳射手;“Psycho screaming(皮尔斯怒吼)”是指1996欧洲杯1/4决赛,皮尔斯罚进点球后向看台疯狂怒吼咆哮庆祝,以发泄他对1990年世界杯罚丢点球的救赎。

世界杯四强比赛歌曲(足球真的要回家?英格兰队镇队神曲时隔20年再夺英国歌曲榜冠军)

可惜的是,1998年的版本发布时英格兰并未公布参赛阵容,最终加斯科因和皮尔斯都未能入选。

而在歌曲的最后,背景声又传来那些足球解说员的原音,但已经不是歌曲开头那些消极的评论,而变成了:“英格兰在加时赛最后一分钟做到了!(指普拉特在1990世界杯1/8决赛加时赛压哨绝杀比利时)”;“班克斯神奇的扑救(指1970年对巴西比赛中的世纪扑救)”;“这就是那支过时的英格兰,那支不会踢球的英格兰(但他们赢了)”;“英格兰赢定了”。这些鼓舞人心的解说词,和歌曲此前的悲观形成鲜明对比,暗示着英格兰一定有希望再次成功,再次夺取大赛冠军。

在索斯盖特的英格兰队时隔28年重返世界杯四强后,这首歌一周之内攀升32位,时隔20年第三次拿到UK榜冠军。发言人在发布榜单时激动的表示:“这是多么无与伦比的一天,《Three lions》这首歌是榜单第一名,这就对了!我们的小伙子们在俄罗斯的表现让我们非常骄傲,整个国家都团结一心,希望这只是庆祝的开始。”

世界杯四强比赛歌曲(足球真的要回家?英格兰队镇队神曲时隔20年再夺英国歌曲榜冠军)

英格兰队将在半决赛迎战克罗地亚,希望足球在回家的路上更进一步。Football's coming home!

以下是1996年第一版歌曲歌词:

I think it's bad news for the English game (这对英国足球是个坏消息)

We're not creative enough, and we're not positive enough (我们没有足够的创造力,我们踢的不够积极)

It's coming home

Football's coming home... (足球回家)

(We'll go on getting bad results, getting bad results..) (我们还是拿不到好成绩)

It's coming home

Football's coming home (足球回家)

Everyone seems to know the score (大家都能猜到最后的结果)

They've seen it all before (这剧情他们看了很多遍)

They just know

They're so sure

That England's Gonna throw it away

Gonna blow it away (他们知道英格兰一定会搞砸一切、痛失好局)

But I know they can play (但是我依然相信英格兰队还有希望)

'Cause I remember...

Three Lions on a shirt (因为我记得球衣上的三狮)

Jules Rimet still gleaming (雷米特杯依旧闪闪发光)

Thirty years of hurt (三十年的伤害)

Never stopped me dreaming (从未让我停止梦想)

So many jokes, so many sneers (太多的嘲笑和讥讽)

But all those oh-so-nears (仿佛就发生在昨天)

Wear you down

Through the years (让你无法自拔)

But I still see that tackle by Moore (但我依然看到了摩尔的铲球)

And when Lineker scored (当莱因克尔进球)

Bobby belting the ball (博比大力射门)

And Nobby Dancing (诺比跳起舞)

Three Lions on a shirt (球衣上的三狮)

Jules Rimet still gleaming (雷米特杯依旧闪闪发光)

Thirty years of hurt (三十年的伤害)

Never stopped me dreaming (从未让我停止梦想)

(England have done it, in the last minute of extra time) (英格兰在加时赛最后一分钟做到了)

(What a save, good old England, England who couldn't play football, England have got it in the bag ) (班克斯神奇的扑救,这就是那支老英格兰,那支不会踢球的英格兰,英格兰赢定了)

I know that was then (我知道会这样)

But it could be again (但下次我们还会充满期待)