詹咏然(台网坛一姐弃用中文名,这才是真正的“崇洋媚外”吧!)

詹咏然(台网坛一姐弃用中文名,这才是真正的“崇洋媚外”吧!)

詹咏然解释说,“希望藉此可以让外国朋友更贴近我们,也更容易记得我的家乡!”

中华台北网坛“一姐”詹咏然在其脸书上宣布“改名”,引发网友讨论。詹咏然将自己在世界女子职业网球协会(WTA)上的官方名字改为英文名,有网友9日称,“这才是真正的崇洋媚外”。

詹咏然(台网坛一姐弃用中文名,这才是真正的“崇洋媚外”吧!)

詹咏然脸书截图

台湾岛内目前通行的拼音为威妥玛拼音,詹咏然原本在WTA注册的名字为威妥玛拼音的Yung-Jan Chan,但现在改用英文名“Latisha Chan”。詹咏然在脸书上解释,“希望藉此可以让外国朋友更贴近我们,也更容易记得我的家乡!”

詹咏然(台网坛一姐弃用中文名,这才是真正的“崇洋媚外”吧!)

詹咏然(台网坛一姐弃用中文名,这才是真正的“崇洋媚外”吧!)

1989年出生的詹咏然目前在WTA女子双打中排名第一。近年来她惹出的争议不少,去年在台北世界大学生运动会上因眩晕症退赛,然而隔天就飞去参加美网,还被爆不用母语接受采访。对于此次改名一事,有台湾网友称,“难道Latisha是闽南语的发音么?没明白改个名字就能让人联想到家乡,到底是个什么逻辑!”大陆网友也表示,弃用中文名,“说白了是自卑”。