不出意外(不出意外!下半年可能是国际航班复苏的开始,多个航线排上计划)

不出意外(不出意外!下半年可能是国际航班复苏的开始,多个航线排上计划)


下半年可能是国际航班复苏的开始,已经多个航线排上了计划,当然这里说的是不出意外,因为有时不是意外的意外也会变成意外,最后会让你我都很意外。


毕竟,要想在一个全世界都躺平等死的世界里去维持一个无菌的环境,还是极其困难的。但又不能彻底地隔绝,并且还是要出去挣钱,出去交流,出去交流了也不能总是回来的时候不让进门,进门的时候该消毒消毒,该自我小屋就小屋,要不然出门了就不让进门,在外面风吹日晒的,谁也扛不住。


下面就看具体内容:


中国民航管理局上周五说道,目前正在同一些国家商谈逐步稳步增加定期航班,以满足人员交流的需要。

The Civil Aviation Administration of China (CAAC) said on Friday that it is negotiating with some countries to gradually and steadily increase regular international passenger flights to meet the needs of personnel exchanges.

这是在新闻发布会上,针对下半年是否增加国际航班问题的回答。
The remarks came in response to questions at a press conference about whether there will be more international flights in the second half of this year.

在确保疫情防控的前提下,有序安排国际航班有益于中国经济发展和中外国家人员交流,中国民航管理局梁楠表示,他同样指出,这对于民航业的可持续发展来说也十分必要。
Under the premise of ensuring epidemic prevention measures, the orderly arrangement of international flights is conducive for China's economic development and personnel exchanges between China and foreign countries, said Liang Nan, an official from the CAAC. It is also necessary for the sustainable development of the aviation industry, Liang noted.

梁表示自疫情以来,中国同54个国家保持着定期的国际客运航班,这一举措“有效地预防了疫情跨境传播。”
Liang said that China has maintained regular overseas passenger flights with 54 countries since the epidemic, and the move has "effectively prevented the cross-border spread of the epidemic."

根据行业信息渠道carnoc的消息,中国民航局同越南民航部门进行了洽谈,并且已经批准一周两班,之前是一周一班。
The CAAC has been negotiating with the aviation department of Vietnam and given approval for flights twice a week, up from one flight per week previously, according to industry outlet carnoc.

根据nationalthailan周五的消息,在中国当局同意泰国始发航班一周两班后,泰国国际航空周六恢复了前往中国的航班。
Thai Airways International will resume flights to China on Saturday after Chinese authorities agreed to allow two flights per week from Thailand, according to nationthailand on Friday.

同时,中国的航空公司也宣布新增国际航班。
Meanwhile, Chinese carriers have also announced new international flights.

中国南方航空周四表示,他们计划从6月份开始恢复7个国际航线,国际航班的数量从之前的每周36架次提升至48架次,国家数量从20提升至27个。
China Southern Airlines said on Thursday that it plans to resume seven international routes from June, and the number of international flights will increase from 36 flights per week to 48 flights and the number of countries will increase from 20 to 27.

中国南方航空从六月份开始将增加广州至仰光航线航班以及广州至金边的航班频次,广州至新德里的航班也将恢复。
China Southern will increase the frequency of flights on the routes from Guangzhou to Yangon and from Guangzhou to Phnom Penh from June, and the route from Guangzhou to Delhi will be resumed as well.

海南航空表示,他们将从6月23日开始恢复重庆至罗马的航班。这是疫情发生之后重庆的第一个国际航班。
Hainan Airlines told the Global Times that it will resume direct flights from Chongqing in Southwest China's Sichuan Province to Rome on June 23. This is the first intercontinental international passenger route from Chongqing since the epidemic.

国航恢复了暂停将近一年的成都至加德满都的航班。该航班之前是每周一次,是自新加坡航线后成都始发的第二个国际航班。
Air China also restarted a route which was suspended for nearly one year from Chengdu to Kathmandu. The flight, which is once per week, is the second international departure from Chengdu to be reopened after flights to Singapore.


除了增加国际航班数量,很多地方的入境航班隔离政策也进行了调整,进一步缩短了入境隔离时间。
In addition to the increase in international flights, the quarantine policy for inbound flights has also been adjusted in many places, further shortening the entry quarantine time.

当前,包括南京,杭州,徐州还有武汉在内的多个城市的回国旅客隔离时间从之前的14 7缩减至7 7,减少了7天的集中隔离时间。【具体以实际情况为准吧,各地隔离政策有自做主,乱加码等情况,抖音之类的媒体你们应该也都见到了。】
Currently, the quarantine time for inbound personnel including Nanjing, Hangzhou and Xuzhou in East China's Jiangsu Province, and Wuhan in Central China's Hubei Province has been cut from the original 14 days plus seven days to seven days plus seven days, which shortens the 7-day centralized isolation time.

同时,非常著名的旅游目的地国家也开放了入境政策。韩国在6月8日表示所有的入境旅客,不管是什么国籍,都免隔离,当天生效。日本宣布从6月10日开始,恢复包括中国在内的98个国家的团体游,同时游客无需做核酸检测。
At the same time, popular tourist destination countries have also liberalized their entry policies. South Korea said on June 8 that all immigrants, regardless of their nationality, will be exempt from quarantine from the same day. Japan announced that it will resume the travel group of 98 countries including China from June 10, and tourists will not need to take COVID-19 tests.


也许,应了国内各种知名专家,专业拍手还有键盘侠的话,他们都躺平了,自我放弃等死了。