昨晚的朋友圈又被看世界杯刷屏了...
是的,听说梅西和C罗一起回家了...
阿根廷和葡萄牙双双出局,被淘汰!
我们先一起看看今天的各大外媒头条,
◆ 纽约时报(New York Times):
Messi Exits the World Cup. Hours Later, So Does Ronaldo.
◆ 华盛顿邮报(The Washington Post):
Messi and Ronaldo won't be defined by World Cup failures, but they couldn't win one alone
◆ 路透社(Reuters):
Headline acts Messi and Ronaldo bid farewell to World Cup
◆ 美联社(The Associated Press):
Messi and Ronaldo Exit World Cup Without Titles
○ title一词在 体育比赛中指的是“第一名,冠军”(the position you get by beating all other competitors in a sports competition)
你最喜欢哪家的标题呢?
下面我们来看看相关报道,
- ◆ -
First, Lionel Messi. Then, Cristiano Ronaldo.
先是梅西所在的阿根廷被淘汰,几个小时后,是C罗的葡萄牙。
In a matter of hours Saturday, soccer's biggest names were knocked out of the World Cup, ousted by better opponents and overshadowed by players of immense ability.
○ in a matter of hours: 这里的matter指的是“大约,左右(表示数量或时间之少)”(used in expressions describing how small an amount or period of time is)
举个
The interview was over in a matter of minutes.
采访约几分钟就结束了。
○ oust: to force someone to leave a position of power, job, place, or competition 将…赶下台,罢免,废黜;赶走;淘汰
举个
Last year's NCAA winners have been ousted from the tournament.
去年的NCAA冠军在锦标赛中被淘汰了。
○ overshadow: to cause someone or something to seem less important or less happy 使黯然失色;使相形见绌;使蒙上阴影
举个
Karen has always felt overshadowed by her famous elder sister.
凯伦总觉得自己与出名的姐姐相比光彩全无。
- ◆ -
具体比赛比分,法国4:3战胜阿根廷,葡萄牙2:1负乌拉圭:
Messi's Argentina lost 4-3 to France and hours later Ronaldo's Portugal went down 2-1 to Uruguay, leaving the tournament without its two best known and most loved players.
○ go down: to lose or be defeated 输,被打败
举个
England's unbeaten run of ten games ended last night when they went down 4–2 to France.
英格兰队昨晚未能延续一连十场不败的战绩,他们被法国队以4比2打败。
注意这里一个说法「十连胜」:unbeaten run of ten games
The World Cup lost its headline acts on Saturday as the game's two biggest stars, Lionel Messi and Cristiano Ronaldo, readied to leave Russia after their teams were eliminated in the round of 16.
○ 淘汰还有另一种通俗说法eliminate: to defeat someone so that they cannot continue in a competition (比赛中)淘汰
举个
He was eliminated in the third round of the competition.
他在第3轮比赛中被淘汰。
- ◆ -
两位巨星的年龄,梅西31,C罗33了:
Given their ages - Messi is 31 and Ronaldo 33 - this could be the last the world sees of the pair, who have monopolized the world player of the year award for the last 10 years, on the biggest stage of all.
○ monopolize: [mə'nɒpəlaɪz] to have or take a large part of sb's attention or time so that they are unable to speak to or deal with other people 占去(某人的大部分注意力或时间);独占;霸占;使无法摆脱
举个
She completely monopolized the conversation at lunch.
午餐时她滔滔不绝,别人根本无法插嘴。
- ◆ -
我们再来看美联社(Associated Press)对梅西失落之情的刻画,眼神,双臂,脸庞,胡子…极具画面感:
Lionel Messi stared, hands on hips, pain etched across a face once boyish and filled with limitless joy, now obscured by a brown beard and hardened by expectations for his nation unmet.
○ etch [ɛtʃ]这里指的是“(脸上)流露出”的意思(if a feeling isetched on sb's face, or sb's face isetched with a feeling, that feeling can be seen very clearly),此外,它还有“(尤指在金属或玻璃上)蚀刻,凿出”的含义。
举个
He etched his name on a piece of glass.
他把自己的名字蚀刻在一块玻璃上。
○ obscure这个词
昨天作为形容词
出现过,这里作为动词表示“隐藏,掩盖;使难理解,使晦涩”(to make something difficult to discover and understand)
- ◆ -
而1530千米之外的C罗,同样的,面对比分落后的失落,心中的怒火燃向了裁判的判罚:
Four hours later and 950 miles (1,530 kilometers) away, Cristiano Ronaldo's eyes were wide in anger as he shouted in protest just ahead of the final whistle, once again arguing with a referee. The tirade got Ronaldo a second yellow card that would have suspended him for the next match. No worries, Portugal's World Cup ended with a loss.
○ tirade: 本意是是“长篇抨击性演说”(a long, angry speech expressing strong disapproval),这里可以理解为C罗不满裁判判罚的怒吼
举个
She launched into an angry/furious tirade about how she had been unfairly treated.
她就自己遭受的不公正对待进行了长时间愤怒的控诉。
- END -