世界杯英语文章有翻译(原创杂文回顾系列五十四:2006年德国世界杯(2)掌声送给特多队)

【注:本文首次发表于2006年6月11日网络。作者:祁胜利。题图为作者照片】

掌声送给特立尼达和多巴哥队

文·祁胜利

世界杯第二比赛日,尽管英格兰队和阿根廷队中明星大腕云集,尽管他们参与的两场比赛都有进球,但最值得称道的还是逼平劲旅瑞典队的特立尼达和多巴哥队。

遍览世界杯殿堂,(中文翻译的)足球强国名字还从来没有超过3个字,中文名长达8字的特立尼达和多巴哥队更是绝对的新军,队中几乎没有什么大牌明星不利。但他们首次亮相,面对2届世界杯季军、11次入围决赛周、攻击力强大的瑞典,却毫无惧色。上半场,拥有三叉戟——伊布拉欣莫维奇、拉尔森、永贝里的瑞典欺生打弱,意欲一口气拿下名不见经传的对手,却只开花不结果。下半场刚开始,特立尼达和多巴哥队就吃到了红牌,却激发了特队队员的斗志,在比对手少一人的情况下众志成城,尤其是替补守门员希斯洛普更是7、8次扑救危险球,为全队立下头功。特队荷兰籍主教练范哈克则更加桀骜不驯,他下半场用前锋换下中场球员清楚地表明,本场还要争胜,实际上全场比赛唯一击中球门立柱的射门就来自特队。

特队赢得关注和尊敬,不但因为他们勇猛顽强,他们还非常聪明,当比赛进行到89分钟时,特队前锋进攻到瑞典队右侧角旗附近,先是摆脱防守把带出来,旋即又把球带向角旗,达到了浪费时间的目的!

当全场比赛结束哨音吹响,占尽优势却攻防节奏尽失的瑞典队只能扼腕叹息,现场数万名瑞典球迷低头耷脑、呆若木鸡。相反特队的处子作一点儿也不稚嫩,很有些上届黑马塞内加尔队的影子。

值得一提的是,本场比赛央视的解说员废话、语病、错报不断,使比赛(直播)减色不少,比如“特立尼达和多巴哥人口只有110万,是历届参赛队中面积最小的国家”(缺乏逻辑);“他的2次射门都是来自于头球”、“球顶得稍稍地有些偏”(罗嗦);“这种方法简单有效,但成功率不高”(矛盾)。而瑞典队1994年世界杯上精彩的任意球配合是在对罗马尼亚的1/4比赛中,而解说员数次提到发生在“三四名决赛”。另外解说员反复强调特队门将希斯洛普37岁年龄很大,却不知1982年40岁的佐夫作为守门员力助意大利捧杯的旧事!

顺便说说另两场比赛,感觉英格兰队有点儿胜之不武,与巴拉圭的比赛像场地上斑驳的阴影一样有点乱。阿根廷队对科特迪瓦队,如果不是除德罗巴外的科特迪瓦队员射术太差,企图保存实力的阿根廷就可能吃亏。好在英、阿等志存高远的强队都在积攒实力,准备大干一场,分别雪藏了鲁尼、梅西等杀手锏。而世界杯就像一场连本大戏,谁主角、谁压轴都得靠表现去竞争。

前5场比赛都是先进球的队最终获胜,不知今晚会如何?我们这些已经适应“晚九朝五上班”的球迷,一定会把看球进行到底,因为在世界杯赛场上什么都有可能发生……