2018世界杯heim(欧洲杯在即,来一波足球德语,助你畅快观战)

提起德国,就不得不提足球。

遥想2014年德国足球登峰造极,你是否曾为其鼓掌庆贺?两年前在俄罗斯的溃败,你是否也曾扼腕叹息?

四年一届的欧洲杯(Europameisterschaft, 简称EM)如约而至。2020年我们何不借此机会,在球赛中学习德语,了解德国,或许你会发现别有趣味!

在EM百日倒计时之际,我们就从抽签结果开始2020年精彩的足球之旅吧!(以下文章编译自www.kicker.de,原文链接见文末)

01抽签 Auslosung

对于欧洲杯这类大型赛事,为了平衡组内实力,避免种子球队集聚,增大比赛的可看性,比赛前会依照战绩划分四列档次,继而分别从中抽签,形成相对均衡的组别。

尽管如此,还是难免会出现强手相遇的“死亡之组”(Hammergruppe )

譬如这次,2019年12月1日的凌晨,2020欧洲杯最终抽签结果,德国法国葡萄牙三家传统强队碰头!我们来看一下“死亡之组”的诞生:

首先,德国因前期战绩不佳,跌入第二档 (im Topf 2 landen)

接着,德意志遭遇2018世界杯冠军法兰西和欧洲杯卫冕冠军葡萄牙,陷死亡之组。德文报道:Bei der EM-Auslosung erwischte Deutschland (DFB-Elf) eine echte Hammergruppe und trifft auf Weltmeister Frankreich und Europameister Portugal.

DFB-Elf:德国足球联合会 Deutscher Fußball-Bund,Elf指足球场上自己的11名队员,中国球迷亲切地称为电饭煲11人。

面对这样的抽签,三位教练有何反应呢?表情会说话 (Die Mienen sprechen Bände)

三位主教练各有各的戏

2018世界杯heim(欧洲杯在即,来一波足球德语,助你畅快观战)

法国大叔德尚(中)和葡萄牙大叔桑托斯(左):

ein breites Grinsen entlocken

放宽心咧嘴笑

2018世界杯heim(欧洲杯在即,来一波足球德语,助你畅快观战)

德国勒夫大爷(右边):

德媒描述他"in ein gequältes Lächeln übergehen"

(逐渐露出痛苦的笑容)

当拉姆抽到葡萄牙时,瞬间石化versteinern

2018世界杯heim(欧洲杯在即,来一波足球德语,助你畅快观战)

02WARUM? 为什么是“死亡之组”?

1. 号称“高卢雄鸡”的法国队:

先看世界排名:

Die Franzosen sind im Weltfußball das Maß der Dinge, was sich auch im Weltranglisten-Platz zwei widerspiegelt.

世界排名第二的法国队是世界足球的衡量标准。

Der Mensch ist das Maß aller Dinge.

人是衡量万物的尺(或标准)。

再看历史战绩:

Der letzte deutsche Sieg liegt fünfeinhalb Jahre zurück, das 1:0 im Maracana-Stadion bedeutete für den späteren Weltmeister den Einzug ins Halbfinale. Seitdem blieb die DFB-Auswahl in fünf Vergleichen bei zwei Unentschieden und drei Niederlagen sieglos.

德法交战史上,最近一次德国胜于法国的记录要追溯到2014世界杯。当时在马拉卡纳体育场,德国队以1:0取胜,杀进半决赛。然而在此后五番较量中,德国队竟落得个两平三负之局面,再无胜绩。

das Unentschieden,平局

2. 虎视眈眈的葡萄牙

君子报仇“六”年不晚:

Auch Titelverteidiger Portugal war bei der denkwürdigen WM 2014 Kontrahent(Gegner) der deutschen Mannschaft, das 4:0 in Salvador im ersten Gruppenspiel bildete die Initialzündung ins Turnier und spiegelte - trotz Cristiano Ronaldo - das damalige Kräfteverhältnis wieder.

在令人难忘的2014年世界杯中,卫冕冠军葡萄牙也是德国队的对手,在萨尔瓦多举行的第一场小组赛中,尽管有罗纳尔多在场,德国队依然以4比0取胜引爆赛场,表现出了当时的力量对比。

Titelverteidiger 卫冕冠军

Initialzündung,点燃,引爆

2018世界杯heim(欧洲杯在即,来一波足球德语,助你畅快观战)

此战之后,德国队一鼓作气,大展身手,而隔海相望的葡萄牙则养精蓄锐,静待时机。于是 ......

世界排名的反超碾压:

Die Portugiesen stehen als Weltranglisten-Siebter acht Plätze vor der deutschen Elf.

现在,葡萄牙升至世界第七,反超德国8名。

2018世界杯heim(欧洲杯在即,来一波足球德语,助你畅快观战)

DESWEGEN

steht Deutschland nach dieser Auslosung vor einem steinigen EM-Weg.

所以,签非上上签,德国队前路险阻

03Aussicht 德国队前景如何?

主场优势或助德一力

Aber vor allem wegen des Heimvorteils bleiben die Aussichten auf ein Weiterkommen intakt.

Löws EM-Mission beginnt am 16. Juni in der Münchener Allianz-Arena gegen jenen Gegner, gegen den vor knapp dreieinhalb Jahren die Titelträume platzten. Damals verlor die deutsche Elf in Marseille gegen Gastgeber Frankreich nach zwei Toren von Antoine Griezman mit 0:2, diesmal spricht immerhin der Heimvorteil für die DFB-Auswahl.

四年前,雄鸡让战车梦碎马赛。

四年后,6月16日的慕尼黑安联球场,贯以主场优势傍身的德国队仍有希望在勒夫的带领下,闪亮登场。

der Heimvotteil 主场优势

挑战者而非种子队的角色

Möglicherweise ist es sogar vom Vorteil, dass diese mitten im Umbruch steckende Mannschaft nicht mit der Last des großen Gruppenfavoriten ins Turnier starten muss, sondern in der Herausforderrolle antreten darf. In dieser fühlten sichLöw und sein damaliges Team auch bei der WM in Brasilienpudelwohl. 处在改革阶段的德国队以挑战者的角色参与年度大戏,少了几分种子选手的压力,或可轻装上阵,就像2014巴西世界杯那般如鱼得水,轻松得很。

fühlen sich pudelwohl,DWDS电子词典解释如下:

2018世界杯heim(欧洲杯在即,来一波足球德语,助你畅快观战)

其中复合词pudelwohl十分之形象

der Pudel 长卷毛圈/毛线帽子

毛茸茸的的感觉,听起来就很舒服吧~

ZUSAMMENFASSUNG

写在最后的话

2018世界杯heim(欧洲杯在即,来一波足球德语,助你畅快观战)

四年前的赛况

欧洲无弱旅

时刻有惊喜

三家奉上精彩赛况

亦是千万球迷所期待

GIB GAS

2018世界杯heim(欧洲杯在即,来一波足球德语,助你畅快观战)

对足球感兴趣的小伙伴欢迎留言或点赞,大家有兴趣的话我们会推出“足球德语”系列,持续关注欧洲杯战况哦!

以上整理编辑自

https://www.kicker.de/763947/artikel/deutschland_steht_ein_steiniger_em_weg_bevor_

https://www.kicker.de/763725/artikel/em_auslosung_dfb_elf_trifft_auf_frankreich_und_portugal