他们爱看世界杯吗英文翻译(“足球”真的是football吗?这个都不知道,好意思说自己是球迷吗?)

他们爱看世界杯吗英文翻译(“足球”真的是football吗?这个都不知道,好意思说自己是球迷吗?)

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

世界杯正在热火朝天的进行中,不管你是真球迷,还是伪球迷,小编只想问问你,足球到底是不是football?你真的知道吗?不要看到football就以为是"足球",football不仅仅是足球!

01

Football真的是"足球"吗?

如果你对美国人说

I like playing football

他认为你喜欢的是这样的:

他们爱看世界杯吗英文翻译(“足球”真的是football吗?这个都不知道,好意思说自己是球迷吗?)

而你说的是这样的:

他们爱看世界杯吗英文翻译(“足球”真的是football吗?这个都不知道,好意思说自己是球迷吗?)

解析:

美国加拿大等国家,football特指"橄榄球",soccer才是我们说的"足球",交流的时候一定别搞错了哦 !

02

First floor不一定是"一楼"!

如果你的英国老板说

The meeting is on the first floor at 9am.

你可千万别傻乎乎地跑去一楼!

连会议地点都搞不对

你猜老板怎么想!

解析:

在英国

first floor

≠一楼

=二楼

ground floor=一楼

(直接贴地面的楼层)

PS:

second floor=三楼

third floor=四楼

(以此类推)

如果你的老板是美国人

他说The meeting is on the first floor at 9am.

你去一楼就对了!

因为:

在美国

first floor=一楼

一个例句帮你理解:

The shop is on the first floor.

美国人:那个商店在一楼.

英国人:那个商店在二楼.

03

Garden真的是"花园"?

讲解之前,我们来看一组对话:

英国人:Do you want to have a drink in my garden?

美国人: No, thanks!(内心戏:are you crazy?)

为什么在花园里喝酒就crazy了呢?

解析:

在美国:

garden=种花或农作物的特定地方

他们爱看世界杯吗英文翻译(“足球”真的是football吗?这个都不知道,好意思说自己是球迷吗?)

在英国:

garden=花园,后院

PS:美国的花园叫yard

04

Rubber一定别说错!

如果你和美国人说

May I borrow your rubber, please?

他们一定认为你疯了!

是个变态!

因为:

你想说:我能借一下你的橡皮擦吗?

美国人听到的:我能借一下你的避孕套吗?

解析:

在美国

rubber=避孕套

他们爱看世界杯吗英文翻译(“足球”真的是football吗?这个都不知道,好意思说自己是球迷吗?)

在英国

rubber=橡皮擦

05

pants真的是"裤子"吗?

如果你和英国人说

I don't wear pants

那你在他们眼里

就是个妥妥地怪人

居然不穿内裤

(其实你只是想说不穿长裤)

解析:

在美国

pants=长裤

他们爱看世界杯吗英文翻译(“足球”真的是football吗?这个都不知道,好意思说自己是球迷吗?)

在英国

pants=内裤