6月14日晚,2018俄罗斯世界杯开幕式在莫斯科举行。当晚,7000公里外的东莞,30多名玩具工人围着车间里的两台电脑看直播。他们要看看他们亲手做的“狼仔”。这些工人绝大数是第一次看世界杯。
“狼仔”是2018世界杯的吉祥物,官方名称为“扎比瓦卡”。这些电脑前的女工是它们的制造者之一。更鲜为人知的是,如果没有她们,俄罗斯世界杯大型吉祥物差点做不出来。
开幕前,经由阿里巴巴的大数据分析和精准匹配,全球近100万个“扎比瓦卡”由中国超过10个省、30多家制造商和数千名玩具女工共同完成。但在临开幕前两个月,俄罗斯世界杯传来一个略显尴尬的消息——俄罗斯老迈的轻工业竟生产不出两米高的大型吉祥物。
他们再一次找到阿里巴巴。在其调配下,来自安徽等地的女工接下了这项“拯救世界杯”的任务。
俞大姐是这些女工的带头人。在不到一个月内,她带领40多位姐妹,完成了从设计、建模、试工再到批量化生产的全过程,按时将这些“大家伙”运到俄罗斯。
(图:安徽某工厂的保密车间里,两个女工正在手工充棉。当两米高的大吉祥物难产,俄罗斯世界杯组委会跟中国剁手党一样想到了“上淘宝”。)
这些女工大多来自农村。过去,她们一直处于生产链条的最末端。现在,在以阿里巴巴为代表的新经济体赋能下,她们的手艺也能直接展现于世界最受瞩目的赛场,成为“Made in Internet(互联网制造)”这个最新概念中的一环。
交货以后,老板把“扎比瓦卡”在俄罗斯各大酒会与球星的合影发给了女工们,上面有罗纳尔多、德赛利等退役巨星,她全都不认识。“我没出过国,但我做的玩具出国了,我特别高兴。”俞大姐说。
(图:2018年5月,湖南某厂,女工们正在为“扎比瓦卡”缝合眼罩。)