平凡的世界杯翻译了吗(马来西亚首次引进茅奖作品!《平凡的世界》马来文版新书发布)

来源:读特

4月21日,北京出版集团与马来西亚汉文化中心联合主办的“平凡的世界 辉煌的人生——《平凡的世界》马来文版新书发布会暨路遥系列作品海外分享会”,以“线上 线下”的方式在中国和马来西亚两地同步举行。《平凡的世界》是马来西亚首次引进的茅盾文学奖获奖作品。

平凡的世界杯翻译了吗(马来西亚首次引进茅奖作品!《平凡的世界》马来文版新书发布)

《平凡的世界》(马来文版)

中方嘉宾中宣部进出口管理局二级巡视员王华,北京市侨联副主席兼秘书长李登新,北京市文资中心副主任董殿毅,北京出版集团党委书记、董事长康伟;马方嘉宾马来西亚教育部副部长、拿督马汉顺,马来西亚汉文化中心主席、拿督吴恒灿,马方图书捐赠单位代表,当地华文学校校长以及文教界人士;双方编辑、译者等一同出席分享会。

平凡的世界杯翻译了吗(马来西亚首次引进茅奖作品!《平凡的世界》马来文版新书发布)

《平凡的世界》马来文版新书发布会在马来西亚汉文化中心举行

被誉为“茅盾文学奖皇冠上的明珠”的《平凡的世界》,是中国作家路遥创作的一部百万字长篇小说,全景式地展现了中国当代城乡社会生活,成为激励千万青年的不朽经典。书中所传达出的精神内涵,正是对中华民族千百年来“自强不息、厚德载物”精神传统的自觉继承。

平凡的世界杯翻译了吗(马来西亚首次引进茅奖作品!《平凡的世界》马来文版新书发布)

《平凡的世界》马来文版新书发布会北京现场

新书发布会上,康伟在致辞中表示:“作为文化‘走出去’工作的重要组成部分,北京出版集团已与世界50多个国家和地区的出版商建立了良好的合作关系,并且与马来西亚出版机构一直保持着广泛而深入的合作。中国首部马来文版茅盾文学奖作品《平凡的世界》出版发行,标志着集团与马来西亚在高层次文学交流方面的深化,为两国出版界加强合作和中华文化在海外传播提供了重要机遇。今后,集团将借助马来西亚的区域优势,延展东南亚合作领域,为北京打造成为国际文明交流互鉴的新高地贡献力量。”

平凡的世界杯翻译了吗(马来西亚首次引进茅奖作品!《平凡的世界》马来文版新书发布)

《平凡的世界》马来文版新书发布会线上与会嘉宾

“马来西亚汉文化中心多年来以书为媒,致力于中马两国在文学、翻译、出版、印刷及书展等领域合作,促进了两国民众相互了解和民心相通。” 吴恒灿表示,“此次将中国畅销文学作品《平凡的世界》翻译成马来文,是中马双方通力合作的阶段性成果,是中马文化交流不断深化的标志。相信这部生动反映中国当代社会生活,深刻刻画人性的文学作品,能够引起马来西亚读者的共鸣,进而提升中国文学艺术的海外影响力。”

平凡的世界杯翻译了吗(马来西亚首次引进茅奖作品!《平凡的世界》马来文版新书发布)

双方代表以视频连线形式共同揭幕《平凡的世界》马来文版

马汉顺、董殿毅分别致辞,对中马双方联合出版发行《平凡的世界》马来文版表示祝贺,并期待未来不断加强中马优秀文学作品的翻译合作,推动中国文学和中华文化走向世界。中马双方代表还共同为《平凡的世界》马来文版揭幕,并互赠中文、马来文图书留念。

活动现场,来自马来西亚青城文化事业有限公司何慕杰、塞尔维亚阿巴斯普出版社社长亚格斯、俄罗斯尚斯出版社编辑等,在线上围绕文学作品互译、出版合作、文化交流等方面展开交流分享。《平凡的世界》中文版责任编辑王淑红和马来文版译者李浩杰也分别在线上分享了该书翻译出版背后的故事。

平凡的世界杯翻译了吗(马来西亚首次引进茅奖作品!《平凡的世界》马来文版新书发布)

双方与会领导、嘉宾合影

据介绍,目前,北京出版集团已输出了《平凡的世界》塞尔维亚语、阿拉伯语、土耳其语、日语、越南语等多个语种,产生了积极广泛的影响。此次《平凡的世界》马来文版问世以来,受到了马来西亚教育部、财政部、企业界等政商人士、华侨朋友的大力赞扬和推荐,马方友好单位已向马来西亚全国200所中学捐赠了该书,让青年人在阅读中更真切地感知中国的发展变化。马来西亚汉文化中心将通过举办社区讲座、推进大学馆配等方式,实现该书更广泛地传播。

另据悉,双方将进一步加深合作,翻译出版另一部茅盾文学奖获奖作品《穆斯林的葬礼》马来文版。

(原标题《马来西亚首次引进茅奖作品!马来文版新书发布》)

编辑 关越 审读 刘春生 审核 党毅浩 曹亮

(作者:深圳特区报驻京记者 李萍)

本文来自【读特】,仅代表作者观点。全国党媒信息公共平台提供信息发布及传播服务。